카테고리 없음
茶山 모음
金浩
2008. 9. 4. 08:50
하늘이 나를 보내 이 동산에 살게 하니, 天遣先生享此園 | |||||
자고 마시며 봄을 보내느라 문마저 열지 않네. 春眠春醉不開門 | |||||
산 속 뜨락 두루 덮인 푸르른 이끼, 山庭一冪 苔色 | |||||
때때로 지나가는 사슴 발자국 뿐. 唯有時時鹿過痕 | |||||
有羅其張 그물을 쳐 두었는데 | |||||
有兎其離 토끼가 그물에 걸렸다네 | |||||
撲朔其股 넓적다리나 툭툭 차며 | |||||
爰顧其雌 암토끼나 돌아보네 | |||||
盼其顧矣 그 광경 흘겨보니 | |||||
我心傷悲 내 마음 슬퍼지네 | |||||
노인에게 한가지 즐거운 일이 있으니, 老人一快事 | |||||
붓 가는 대로 따르면서 미친 말을 쓴다. 縱筆寫狂詞 | |||||
까다로운 운(韻)에 구애될 필요가 없고, 競病不必拘 | |||||
늦추어서 퇴고(推敲)할 필요도 없다. 推敲不必遲 | |||||
흥이 나면 바로 뜻을 움직이고, 興到卽運意 | |||||
뜻이 나타나면 바로 쓴다. 運到卽寫之 | |||||
나는 조선(朝鮮)사람이어서, 我是朝鮮人 | |||||
조선시(朝鮮詩)를 즐겨 짓는다. 甘作朝鮮詩 | |||||
다산 정약용 자료 모음 이상다산모음집 | |||||
소나무 단에 하얀 돌 평상은 松壇白石牀 | |||||
바로 나의 거문고 타는 곳 是我彈琴處 | |||||
산객은 거문고 걸어두고 가버렸지만 山客掛琴歸 | |||||
바람이 불면 절로 소리를 내네 風來時自語 |